
NAGI中日翻訳工房
作品例
※サイト掲載許可をいただいている作品のみタイトルを記載してお ります、経歴書やSNS掲載可の作品もございますのでお気軽にお問い合わせください。
■中国語→日本語

『蓮花楼』藤萍作
小説・武侠ミステリー
翻訳を担当。

『AI LIMIT 無限機兵』
PC/CSゲーム・SFアクションRPG
UI、アイテム、スキル、システムなどの翻訳を一部担当。(約2.5万文字)

『唇に溺れる』
Webtoon・少女漫画
41~60話の翻訳を担当。

『某絵本風ファンタジーRPG』
スマホ/PCゲーム・アドベンチャーRPG
メインストーリー、CV、PVの翻訳を担当。その他一部サブストーリー、フレーバーテキストなど。(約120万文字)

『時空の絵旅人』
スマホゲーム・女性向け恋愛ADV
シナリオ、UI、アイテム、スキル、システムなどの翻訳を一部担当。(約40万文字)
その他:
-
成人向けゲーム、学習絵本、童話、ドラマの字幕、絵コンテ、社内新聞、商品案内PPT、パンフレット、学術論文など。
■日本語→中国語

『ディスクロニア:CA』
VR/CSゲーム・シネマティック捜査ADV
EpisodeⅠの翻訳(簡)とEpisodeⅡ、Ⅲの繁体字から簡体字へのリライトと校正を担当。

『ファンタビジョン 202X』
VR/CSゲーム・ACTパズルゲーム
ゲーム内テキストの翻訳を担当(簡&繁)。

『救国のスネジンカ』
PCゲーム・STG
ホームページ、Steamストアページ、ゲーム内テキスト等翻訳全般を担当(簡)。

『冤罪執行遊戯ユルキル』
PC/CSゲーム・冤罪脱出ADV&弾幕STG
ゲーム内テキストの翻訳を担当(簡)。

『トリガーハート エグゼリカ』
PC/CSゲーム・STG
ゲーム内テキストの翻訳を担当(簡&繁)。
その他:
-
児童向け学習漫画、企業のSNS広告など。
※こちらのページで使用している画像やロゴなどの素材は、各作品の権利元に帰属します。これらの著作物の無断転載、再利用はご遠慮ください。問題がある場合は、お手数ですがお問い合わせフォームよりご連絡ください。